日本語に訳すと同じ意味になる英語でも、英語では使う場面やニュアンスが違うことがあります。
たとえば「調べる・探す」と訳される
search / look for / check / look up、
「気づく・認識する」と訳される
realize / notice / recognize
などは、日本語訳だけを見ると似ていますが、何が違うかわかりますか?
このカテゴリでは、英語学習者が迷いやすい「日本語にすると同じ意味に見える英語」を取り上げ、意味の違い・使う場面・例文をわかりやすく整理しています。
英単語を丸暗記するだけでなく、「どの場面でどの単語を使うのか」を知りたい方におすすめです。