日本語に訳すと同じ意味

日本語に訳すと同じ意味になる英語でも、英語では使う場面やニュアンスが違うことがあります。

たとえば「調べる・探す」と訳される
search / look for / check / look up
「気づく・認識する」と訳される
realize / notice / recognize
などは、日本語訳だけを見ると似ていますが、何が違うかわかりますか?

このカテゴリでは、英語学習者が迷いやすい「日本語にすると同じ意味に見える英語」を取り上げ、意味の違い・使う場面・例文をわかりやすく整理しています。
英単語を丸暗記するだけでなく、「どの場面でどの単語を使うのか」を知りたい方におすすめです。

日本語に訳すと同じ意味

search・look for・check・look up の違いとは?「調べる・探す」の英語使い分け

英語で「調べる」は check, look up, look into, go through, research など使い分けが必要。対象や深さ、ビジネスでの自然な使い方を例文つきで解説します
日本語に訳すと同じ意味

realize・notice・recognize の違いとは?「気づく・認識する」の英語使い分け

realize, notice, recognize はどれも「気づく」と訳せますが、ニュアンスは違います。はっと気づく、見て気づく、見覚えで気づくなど、例文で使い分けを解説します。