日本語に訳すと同じ英語何が違う? 気づいた編

英語には、日本語に訳すと「同じ意味」に思える単語がたくさんあります。特に動詞。
今回は、「気づく」に焦点を当ててみたいと思います。
英語の「気づく」は5種類以上あり、意味や使い方が大きく異なります。
「realize / notice / recognize / observe / pick up on」の使い分けと例文について説明します。

  • realize はっと気づく・突然理解する
  • notice 見たり聞いたりして気づく
  • recognize 見覚え・聞き覚えで気づく
  • observe 観察の結果として気づく
  • pick up on 空気や雰囲気を察知する

英語の「気づく」は何種類?realize, notice, recognizeの違いとは?

使い方例から違いを知る

あれ?あの人あったことあるなぁ…あ、田中さんだ!recognize
I recognized him. He was Mr. Tanaka!

声を聞いてすぐに気付いたよ。recognize
I recognized your voice right away.

あれ?誰か掃除してくれたのかも?きれいになってる。notice
I noticed the room was cleaner than before.

最近あの人整形した?顔が違う!notice
I noticed her face looked different

えっ!財布がない!!realize
I realized my wallet was gone!

ちょっと待てよ…もしかして!realize
I suddenly realized what was going on.

なんかトゲがあるなぁ…pick up on
I picked up on his tone.

ここでクイズです

あー、牛乳なくなってたー!
これはどの「気づく」?


答えは・・・・・



👉 冷蔵庫を開けて、“あ、ない!”とはっと気づくニュアンスだから
I realized we were out of milk!

英語学習アプリ「MET」で音声も確認!

MET_My English Trainer
あなたの目的に合わせて使える英語学習アプリ

「この表現、本当にネイティブが使うの?」
「TOEICに出る単語とTOEICでの使われ方を知りたい」
そんな疑問に、両方応えられるアプリです。

シーン別・目的別に、すぐに使える英語表現とTOEIC対策語彙を効率よく学べます。
アプリ内のすべての例文に音声つき。通勤時間やスキマ時間に「耳から」学べる設計です。

コメント

タイトルとURLをコピーしました